【出逃】一二十(2 / 2)

他说土死了现在谁还拿生日梗起名字,他说你前天还在痛诉“我爹”发新专辑,嚷嚷“都是奉子成婚凭什么不能‘奉’了我们母子”自己还记得吧,今天就“在天之灵”了?

一二十

“der

mann,

der

gerade

vorbeiging,

hatte

eine

glatze.”

刚才走过了一个秃头

“es

ist

nicht

richtig,

nach

belieben

uber

das

aussehen

von

passanten

zu

urteilen.”

随意批判评价过路人的外貌是不对的

“sie

sowieso

nicht

verstehen

wurden.”

反正他们又听不懂

“sieh

mal,

schatz,

die

hose

von

dem

typen

ist

so

h?sslich.”

看宝贝,他裤子可太丑了

“h?r

auf,

mom.”

别闹了妈

“der

mann

sieht

so

lustig

aus,

mit

seinem

kleinen

kopf

aber

einem

gro?en

mund”

这男的长得太逗了,头那么小嘴又长得那么大

“ja..

er

sieht

lustig

aus.”

是挺逗的

“sieh

mal,

der

mann

tr?gt

schneestiefel!”

看他穿雪地靴(大夏天的</p>

最新小说: ?????????1v2? [咒回同人] 咒术游戏进行中 [奥特曼同人] 虚拟游戏中的奥特世界 归渔 ??????????gl???????? ??????????????h? ??1977??? [咒回同人] 夜蛾家次子今天又做了什么咒具 ??(1vN???) ????????H?